1

2

3

5

【日本料理之和洋】

日本洋食一詞是相對於日本和食的叫法,例如洋服是為了區別和服「着物」即和式衣裳的叫法。如此類似的和洋相對名詞文化始於德川幕府末期至明治初期。日本借鑒融合西洋料理開創出的日式洋食,例如炸豬排,炸蝦,炸牡蠣,炸牛肉薯餅(可樂餅),咖哩飯,蛋包飯等。昭和時期陸續增添普及了燉牛肉,焗烤通心面,玉米濃湯等。此外據說日本洋食誕生於幕府末期的對外開放港口,長崎市。

在和洋飲食文化融合演變過程中,同樣的米飯若盛在碗裡蓋上炒蛋等澆頭,再用筷子夾取食用即叫作和食的丼飯。而若將米飯盛在盤子裡蓋上炒蛋或澆上咖哩醬,用勺子或叉子夾取食用則叫作了洋食オムライス蛋包飯或咖哩飯。

用勺子或叉子夾取盤子裡的米粒,對明治時期的人們來說是從未有過的新奇嘗試。所以據說當初人們嘗試著用叉子的背面盛著米粒送進嘴裡,甚是妙思。其中的オムライス蛋包一詞是英語omelet與rice的組合日語詞。在日本自稱是蛋包飯的開創店眾多,但大阪心齋橋的「北極星」和東京銀座的「煉瓦亭」頗負盛名。

此外油炸物的「炸」一烹飪方式,在日語中卻對應了「揚」,「天ぷら」,「フライ」,「カツ」等。「揚」炸是食材入底味後再沾上小麥粉或馬鈴薯粉等下鍋,口感乾脆。「天ぷら」即「天麩羅阿希」的簡稱,阿希即「揚」炸的意思。「天婦羅」是「天麩羅」的別字。「天麩羅」的掛糊是小麥粉,雞蛋,冷水的組合,口感鬆脆。

「フライ」和「カツ」皆是麵包糠配雞蛋液的掛糊。但「フライ」一詞源自英語的deep fry,日料中將海產魚蝦的油炸料理叫作「フライ」。而豬牛雞肉的油炸料理卻叫作「カツ」,源自法語的côtelette。所以鑑於此「揚」和「天ぷら」(即天麩羅)是和食,「フライ」和「カツ」是洋食。

HASAMI的Plate
https://www.shokunin.com/zh/hasami/plate.html
HASAMI的Toy Gratin
https://www.shokunin.com/zh/hasami/toygratin.html
安比塗漆器工房的6寸平缽
https://www.shokunin.com/zh/appi/bowl.html
松屋漆器店的白木塗便當盒
https://www.shokunin.com/zh/matsuya/

參考資料
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%8B%E9%A3%9F
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E3%81%B7%E3%82%89